杨瑞仁教授:
我怎麽谢谢你?你送的资料,杨菲送金惟修的帽子,你送的“老爹”(太破费了!)我们都欣赏
回国以后,我又参加了两个国内的研讨会,已经恢复了精神,可是现在才写信太对不起你。我看了大作“边城与世界”和“域外学者沈从文与世界文学比较研究述略”,我从你学了很多东西看前者,看起来这十年来中国国内的沈从文研究发展得很快。很多学者的名字我以前不熟,谢谢你的介绍。“域外”写得很好,只是把我的贡献太夸张了。王润华教授在吉首大学的讲话很有趣,我虽然没有看他的这篇论文,我也觉得“贵生”有世纪末的观点和“颓废”的观点。不知道我有没有给你我的有关论文,这里附上。(我的文章恐怕是用英文写的,是1999年给维也纳大学的一个世纪末题材研讨会预备的。)我有一点儿怀疑人家把沈从文和哈代一起论是因为戴乃迭。她给贵国外文出版社工作(工作了很多年,现在去世了,是沈老的朋友),是英国人,不是中国人。她也是杨宪益的夫人。在“古华小说选”(熊猫丛书,英文的,1985年出版的)的翻译者序文中她说古华是湖南的哈代。她翻译古华的“芙蓉镇”的时候,她也说古华的小说很象沈从文的。人家大概自然而然地把沈从文和哈代一起论起来了。我觉得学者研究沈的“苗族”小说,用人类学的观点来看, 大概是跟著苏雪林的“沈从文论”,三十年代(“文学”登的?)的文章,她最早。
美国南加利福尼亚州大学(私立大学)1993年有一个博士论文写福科纳和沈从文,是一个留学生写的,我虽然认识他了,我记不清楚是大陆来的还是台湾来的: changshengtai “Geomoral Landscapes:The Regional Fiction of william Faulkner and Shen Congwen.”Ph.D.dissertation University of Southern California 1993.
我也写了一篇短论文,说“边城”的第一章、第二章描写茶峒的那些段落有一点象高尔基的“母亲”描写俄国那个城市的同样的段落这奇怪不奇怪?你看看!这当然是高尔基的抒情式的段落,不是他的社会主义的现实主义的那部分。
杨教授,谢谢你的文章,你的礼物,你的学问,你的友谊
祝
撰安 介 甫
2002年5月1日于美国纽约
[1]